Ślubowanie

Tłumacz w pierwszej kolejności powinien złożyć uroczyste ślubowanie przed Ministrem Sprawiedliwości. Treść ślubowania określona jest w Ustawie z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Tłumacz następnie składa swój podpis pod przysięgą w celu potwierdzenia swojej profesjonalnej i prawnej odpowiedzialności

Tłumacz nie może odmówić wykonania tłumaczenia na żądanie organów państwowych

W przypadku żądania tłumaczenia przez sądy, policję itp. nie może on odmówić wykonania tłumaczenia, chyba że następują wyjątkowe okoliczności. Obowiązek ten jest określony Art. 15 Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. Obowiązek ten ma na celu zapewnienie sprawnego działania urzędów.

Posługiwanie się pieczęcią

Tłumacz ma obowiązek posługiwania się pieczęcią tłumacza przysięgłego, która jest przystawiana na wykonanych przez niego tłumaczeniach. Jest ona ważna, gdyż to właśnie ona odróżnia tłumaczenie zwykłe od uwierzytelnionego. Sama pieczęć jest okrągła i zawiera numer uprawnienia tłumacza wraz z jego imieniem i nazwiskiem oraz językiem.

Każda strona tłumaczenia przysięgłego powinna być oparzona pieczęcią, gdyż ma to na celu potwierdzenie zgodności przekładu.

Po otrzymaniu pieczęci tłumacz na obowiązek złożyć wzór podpisu oraz odcisk pieczęci.

Repertorium czynności tłumacza przysięgłego

Tłumacz ma obowiązek prowadzenia Repertorium czynności tłumacza przysięgłego, w którym rejestruje wykonane tłumaczenia. Repertorium może być w formie papierowej lub elektronicznej. Zawiera ono datę przyjęcia zamówienia, nazwę i adres klienta, opis tłumaczonego dokumentu, rodzaj czynności wraz z językiem, wysokość wynagrodzenia i ewentualną informację o odmowie.

Jakie są obowiązki urzędowe tłumacza przysięgłego?